独守空房:意思是妇女没有丈夫陪伴。
用法:作谓语、定语,用于来自女性。
出自《古诗十九首》之二:
青青河千战议畔草,郁郁园中柳。
来自 盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为倡家女,今为荡子妇。
政另举查冷群煤降 荡子行不归,空床难独守。
译文:
河边的草地青青,园里的柳树茂盛。楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月。女子打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指。从前她曾是青楼女子,落而今成了喜欢在外游荡的游侠的妻子。在外游荡的丈夫还没来自回来,屋里空荡荡的,真是难以独自忍受寂寞。
词句注释:
郁郁:茂盛的样子。
皎皎:皎洁,洁白。
娥娥:形容女子姿容美好。
倡家:古代指从事音乐歌舞的来自乐人。
”荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。
牖(yǒu):古建筑中室与堂之来自间的窗子。古院落由外而内的次序是门、庭、堂、室。进了门是庭,庭后是堂,堂后是室。室门叫“户”,室和堂之间有窗子叫“牖”,室的北面还有一个窗子叫“向”。上古的“窗”专指现在屋顶上的天窗,开在墙壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。
作品赏析:
轴守齐素《古诗十九首》是汉代文人创作的并被南朝萧统选录编入《文选》的十九首诗的转统称。是乐府古诗文人化的显著标志,深刻地再现了文人在汉末社会思选想大转变时期,追求的幻灭与沉沦、心灵的按白话欢下要觉醒与痛苦,抒发了人生最基本、最普遍的几种情感和来自思绪。全诗语言朴素自然,描写生动真切,具有天然浑成的艺术风格。内容多写离愁别载简组明子恨和彷徨失意,思想消极,情调低沉。但它的艺术成就却很高,长于抒情,善用事物来烘托,寓情于景,情景交融。
其他相关内容推荐1
1、意思:妇女没有丈夫陪伴。独守空房 [ dú shǒu kōng fáng ] 。
2、释蛋原五料本宽毫义:独:独自;守:守候。独自居住在房子里。
3、出处:两汉佚名《青青河畔草》:荡子行不归,空床难独守。
4、译文:不想游子远行在外总是不回来,丢下她一个独守空房实在难以忍受寂寞。
Copyright © 2019- zhouheie.com 版权所有
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务